真人龙虎斗注册官网


李雪顺教授长篇译著《桑切斯的孩子们》在沪出版

时间:2019-11-02 12:43:09浏览:139设置

李雪顺教授长篇译著《桑切斯的孩子们》在沪出版

近日,上海译文出版社出版由我校大学外语教学科研部主任李雪顺教授翻译的长篇译著《桑切斯的孩子们》。

《桑切斯的孩子们》的原作者奥斯卡•刘易斯,系美国伊利诺伊大学人类学教授,美国人文与科学学院院士,因上世纪五十年代首次提出并定义“贫穷文化”而在人类学领域享有卓著声誉,其著作《生涯:一个处在贫穷文化中的波多黎各家庭》是国家图书奖获奖作品。

《桑切斯的孩子们》讲述墨西哥城一个贫困家庭的故事,目的是向读者呈现,在经历社会和经济巨变的拉美大城市中心区的贫民窟,住在一居室的出租屋里长大成人到底是怎样一番景象。作为人类学家的奥斯卡•刘易斯在记录这番景象时采用了一种全新的方法,让读者对一个普通家庭进行更深层次的查看,即每一个家庭成员会用他们自己的语言讲述他们自己的生活经历。这种多人自传体的方法易于减少调查者的偏见,并同时为读者带来情感上的满足和理解。因为人类学家在直接和受访对象接触时能够体会到这样的满足和理解,可在充斥了专业术语的人类学专著中却很少传递出来。玛格丽特•米德说它“是有关人类学的重要贡献之一——并将永远如此”,路易斯•布努埃尔说,制作出如此忠实于原著的电影是他职业的“顶峰”;菲德尔•卡斯特罗说它“具有革命性”,“价值超过50000份政治传单”。它不但被《时代周刊》评为“近十年最佳图书”,也引发了“墨西哥史上最为激烈的一次公共辩论”。

本书叙事的时间跨度大,且采用一家四兄妹人轮流口述不同事件或同一事件的方式,给译者的翻译带来不少挑战。在翻译这本涉及二十世纪上半页墨西哥底层百姓生活状态的鸿篇巨著的过程中,李雪顺教授通过初识西班牙语常识、查阅墨西哥历史文献、与相关专家沟通交流等方式,艰难而顺利地完成全书的翻译工作。从翻译到校对历经两年多的时间,上海译文出版社终于以“大学译丛”的构成单元出版了这部40余万字的人类学长篇译著。

返回原图
/